Học tiếng Trung qua bài hát: Phi điểu và ve sầu Nhậm Nhiên

Phi điểu và ve sầu  飞鸟和蝉 Fēiniǎo hé chán là bài hát nổi tiếng khắp các trang mạng xã hội năm 2020. Qua giọng hát đầy xúc động của Nhậm Nhiên, bài hát đã mang đến cho người nghe thật nhiều cảm xúc. Cùng THANHMAIHSK học tiếng Trung qua bài hát này nhé. 

Thán Vân HềThán Vân Hề là bài hát chủ để của Vân Tịch Truyện

Nội dung bài hát

Phi điểu và ve sầu là 2 hình ảnh ẩn dụ chỉ 2 tình nhân nhau nhưng không hề đến được với nhau. Nếu phi điểu thường bay về phương Nam mỗi khi mùa hạ qua đi thì ve sầu lại luôn ở lại với mùa hạ để chờ ngày lột xác, trở thành một phiên bản đẹp nhất của mình .
Tuy nhiên, trong khoảnh khắc lột xác đẹp nhất của cuộc sống ve sầu, phi điểu không hề thấy được vì đã bay đến một phương trời khác. Bài hát có nhắc đến chi tiết cụ thể “ mùa thứ 5 ” và “ tháng mười ba ” là thời gian gặp lại như đã hẹn. Nhưng thực tiễn chỉ có 12 tháng và 4 mùa nên điều này hoàn toàn có thể được hiểu là phi điểu và ve sầu không khi nào hoàn toàn có thể gặp được nhau, tựa như hai đường thẳng song song .

Lời tiếng Trung, phiên âm và dịch nghĩa Phi điểu và ve sầu

Lời 1 bài hát Phi điểu và ve sầu

你说青涩最搭初恋

nǐ shuō qīng sè zuì dā chūliàn
Người nói màu xanh thuần khiết đẹp tươi tựa mỗi tình đầu
如小雪落下海岸线
rú xiǎoxuě luò xiàhǎi ànxiàn
Như bông tuyết nhỏ lạc giữa bờ biển dài vô tận
第五个季节某一天上演
dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Vào một ngày nào đó của mùa thứ năm
我们有相遇的时间
wǒ · men yǒu xiāng yù de shíjiān
Sẽ là khoảnh khắc mà tất cả chúng ta gặp được nhau
你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện
在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Ở nơi có trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
dì shí sān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Vào tháng mười ba, người sẽ Open như đã hẹn
海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi

Điệp khúc

你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo ’ ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
chuī yuǎn mò niàn de cè liǎn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo ’ ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Dù đi đến hai quốc tế khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ ngày trong ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh sau cuối tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
nụ cười quen thuộc hé nở trên khuôn mặt em
你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

Lời 2 bài hát

你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện
在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Ở nơi có trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
dì shí sān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Vào tháng mười ba, người sẽ Open như đã hẹn
海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi
你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo ’ ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年

tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián

Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
chuī yuǎn mò niàn de cè liǎn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo ’ ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Dù đi đến hai quốc tế khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ ngày trong ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh ở đầu cuối tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
nụ cười quen thuộc hé nở trên khuôn mặt em
你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

Điệp khúc

你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo ’ ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
chuī yuǎn mò niàn de cè liǎn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo ’ ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Dù đi đến hai quốc tế khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ ngày trong ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh sau cuối tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
nụ cười quen thuộc hé nở trên khuôn mặt em
你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
Phi điểu và ve sầu với những ý nghĩa ẩn sâu bên trong đã khiến biết bao người nghe bồi hồi, xúc động. Âm nhạc, bài hát không chỉ là phương pháp để tất cả chúng ta vui chơi, giải tỏa xúc cảm mà còn là kênh học ngoại ngữ vô cùng hiệu suất cao. Do đó, bạn đừng quên học ngay những từ mới trong bài hát để bổ trợ vốn từ vựng cho mình nhé .
Xem thêm những bài học kinh nghiệm tiếng Trung qua bài hát khác :
Tham khảo những chương trình tặng thêm và những khóa học chuyên nghiệp cùng giảng viên Đại học THANHMAIHSK tại đây :

ĐĂNG KÝ HỌC TẠI ĐÂY

Source: https://thaiphuongthuy.com
Category : Blog

Related Posts

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *